Ознакомление
Владею эстонским, английским и русским, понимаю итальянский и, до разной степени, ещё несколько языков. У меня двое детей, домашний язык общения которых "эстонизированный" русский и "украинизированный" русский (отличаются, до некоторый степени, от тех языков, в которых говорят в Москве, или в Мурманске, или во Владивостоке); проживающая в Одессе мать детей родом с Уралов…, общаемся. Понимаю, что если заказчик пишет "навесной склад" (на 3-х гектарах...?!?), то он имеет в виду "навесный склад", и тд.
Образование: углубленному изучению английского языка (наряду с изучением финского, русского и французского) в средней школе г. Тарту (Эстония) последовали годы учебы в высшем учебном заведении г. Санкт Петербурга и приобретение высшего образования в Тартуском Университете. Окончанию университета последовали годы аспирантуры в том же университете.
Опыт: первой наиболее значительной работой является комментированный перевод трактата Н. Макьявелли "Государь" с итальянского на эстонский (1988 г.). Адаптированная версия перевода была публикована в трех номерах журнала "Академия" в 1993 году. Электронная версия комментированного перевода (параллельно в двух языках, эстонском, итальянском) была публикована к концу 1999 года, книга с комментированным переводом трактата вышла в 2001 году.
В последующие годы к этому прибавились многочисленные переводы широкого лингвистического спектра, покрывающие широкий диапазон человеческой деятельности, начиная с законов Европы и Эстонии, кончая рецептами индийской кухни и антивозрастной швейцарской косметики для ухода за кожей.
Среди многочисленных клиентов можно здесь, например, упоминать такие учреждения как Самсунг, Тартуский Университет, Европейская Комиссия, Министерство Окружающей Среды Эстонии, Uber, и тд.
Услуги: таким образом, базируясь на многолетнем опыте и приобретенных знаниях, предлагаю вам качественные переводы со следующих языков:
- – с английского, русского и итальянского на эстонский и
- – с эстонского и русского на английский.
Тексты на перевод можно послать электронной или обычной почтой, готовые переводы высылаются тем же путем.
С уважением,
Тойво Томсон